БУХАРОВ В М КEСЛEР Т П НEМEЦКИЙ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ САМОУЧИТEЛЬ М ИН ЯЗЫК 2001 512 С 13

 Der Kranke: Macht nichts, ich habe Zeit.  Auf dem Operationstisch Hegt ein Patient Der Chirurgwendet sich an eine Krankenschwester: «Schwester, geben Sie mir das Instrument». Der Patient fragt mit leiser Stimme: » Wieso, Herr Doktor, wollen Sie jetzt spielen?»  Lektion 21  Worter und Wendungen tropfen — tropfte — getropft (h) капать tauen — taute — getaut (h) таять flie?en — floss — geflossen (s) течь schwellen — schwoll — geschwollen (s) набухать, отекать die Knospen sind geschwollen почки das Zahnfleisch ist geschwollen набухли десна распухла bereiten — bereitete — bereitet (h) готовить aufkrempeln — krempelte auf — aufgekrempelt (h) die Armel aufkrempeln засучить рукава sich an die Arbeit machen взяться за работу graben — grub — gegraben (h) копать das Beet graben копать грядку saen — sate — gesat (h) сеять pflanzen — pflanzte — gepflanzt (h) сажать Setzlinge pflanzen сажать рассаду versinken — versank — versunken (5) утонуть besingen — besang — besungen (h) der Lenz воспевать весна (поэтич.) 265  Lesen Sie den Text.  Der Fruhling ist da — Весна пришла  Es ist nicht mehr Winter. Die Winterfroste sind voruber. Der Fruhling ist da. Von den Dachern und Hausern tropft es. Es taut, Bache flie?en durch die Stra?en. Die Fruhlingssonne scheint immer warmer und warmer. Die Tage werden jetzt langer und die Nachte kurzer. Mit dem Fruhling kommen die Zugvogel aus den warmen Landern zuruck. Die Menschen bereiten ihnen einen guten Empfang. Man baut Hauschen fur sie. Die Natur erwacht. Schon beginnen die Knospen an den Baumen zu schwellen. Bald werden die Baume grun. Die Bauern krempeln die Armel auf und machen sich an die Arbeit. Die Feldarbeiten haben schon begonnen. Viele Stadtbewohner haben Garten auf dem Lande. Sie graben Beete, saen Gemuse und Blumensamen, pflanzen Setzlinge. Die Kinder helfen mit. Bald werden die Garten in einem Meer von Bluten versinken. Uberall erwacht junges, neues Leben. Die Dichter besingen den Lenz als eine herrliche Jahreszeit.  Der Fruhling ist die schonste Jahreszeit! Was kann wohl schoner sein? Da grunt und bluht es weit und breit Im goldenen Sonnenschein.    266  Поговорим о грамматике  Страдательный залог (das Passiv)  В тексте несколько раз встречается глагол werden. Мы  когда-то говорили, что он является одним из «трёх китов», на которых держится грамматика. Этот глагол имеет три основные функции:  * Он может употребляться в самостоятельном значении — становиться.  Die Tage werden langer. Дни становятся длиннее.  Das Wetter wird besser. Погода становится лучше.  * С помощью этого глагола образуется будущее время (Futur).  Bald werden die Garten in einem Meer von Bluten versinken.  Скоро сады будут утопать в море цветов.    * Глагол werden помогает образовывать страдательный залог (Passiv).  * Категория залога присуща не всем глаголам немецкого языка, она свойственна большинству переходных глаголов. Эти глаголы имеют три залоговые формы: действительный залог — актив (das Aktiv), страдательный залог — пассив (das Passiv) и пассив состояния или статив (das Zustandspassiv oder das Stativ). Эти названия не случайны. Если залог назван страдательным или «пассивным», то кто-то или что-то должно «страдать», быть пассивным, не действовать.  В данном случае «страдает» подлежащее, так как действие направлено на него.  Aktiv Ich frage. Я спрашиваю. Passiv Ich werde gefragt. Меня спрашивают. 267  * Итак, пассив образуется при помощи вспомогательного глагола werden и третьей формы глагола (Partizip II), которая занимает последнее место и остаётся неизменяемой. Глагол werden стоит в простом повествовательном предложении на втором месте.  Prasens  Passiv Ich werde gefragt. Меня спрашивают. Imperfekt  Passiv Ich wurde gefragt. Меня спросили. Perfekt  Passiv Ich bin gefragt worden. Меня спросили. * Обратите внимание, что в Perfekt Passiv у вспомогательного глагола нет префикса ge- (werden — wurde -geworden > worden), в результате конструкция не выглядит слишком «тяжёлой».  Plusquamperfekt  Passiv Ich war gefragt worden. Меня спросили. Futur  Passiv Ich werde gefragt werden. Меня спросят. 268  * На русский язык пассивные конструкции могут переводиться безличными предложениями.  Es wurde viel gesungen. Много пели.  Er wird getadelt. Его ругают.  In der Stadt wird viel gebaut. В городе много строят.    * Если в предложении указывается лицо, производящее действие, то употребляется предлог von.  Sie wurde von dem besten Arzt operiert. Она была прооперирована лучшим врачом. Das Rezept ist von dem Internisten ausgestellt worden. Рецепт был выписан терапевтом. * Для обозначения причины или способа действия может также употребляться предлог durch.  Er wurde durch das Gift vergiftet.  Он был отравлен ядом.    * Пассивные конструкции часто употребляются с модальными глаголами.  Der Kranke muss untersucht werden. Больной должен быть обследован. Diese Medizin kann verschrieben werden. Это лекарство может быть выписано. Die Frau will operiert werden. Женщина хочет, чтобы её прооперировали. Die Arbeit der Poliklinik soll von einer Kommission kontrolliert werden. Работа поликлиники должна проверяться комиссией. 269  {1 Lesen Sie die Satze im Passiv. Stellen Sie Fragen zu den Satzen und schreiben Sie sie.  1. Ein gefahrlicher Tater wird gesucht. Ищут опасного преступника. Wer wird gesucht? 2. In der Apotheke werden Jod, Watte, Binden, Mull verkauft. В аптеке продают йод, вату, бинты, марлю. Wo-? 3. Im Garten werden Obstbaume gepflanzt. В саду сажают фруктовые деревья. Was-? 4. Der Brief ist Ende Marz geschrieben worden. Письмо было написано в конце марта. Wann-? 5. Der Kranke muss dringend isoliert werden. Больной должен быть срочно изолирован. Wer-? 6. Die Wunde kann von dem Sanitater verbunden werden. Рана может быть перевязана санитаром. Von wem -? 7. Der Patient wird mit dem Krankenwagen eingeliefert werden. Пациент будет доставлен на машине скорой помощи. Womit -? 270  {2 Замените действительный залог (Aktiv) страдательным (Passiv).  Muster: Den ersten Mai feiert man in vielen Landern. Der erste Mai wird in vielen Landern gefeiert.-  1. In vielen Betrieben arbeitete man gestern nicht.  2. Man hat uns zum Fest eingeladen.  3. Diese Baume pflanzt man in vielen Garten.  4. Das Ziel wird man erreichen.  5. Man diskutierte uber dieses Buch sehr lebhaft.  6. Nicht alle Kinder hat man gut erzogen.  7. Der Vater begleitete das Madchen.  8. Diese Frage muss man grundlich analysieren.  9. Im Zimmer raucht man nicht.  10. Ein erfahrener Chirurg hat den Jungen gerettet.  11. Den Text kann man leicht verstehen.  271  12. Wahrend der Stunde darf man nicht sprechen.  13. Die grammatischen Regeln soll man wiederholen. Н. Das Problem muss man unbedingt losen.    Lektion 22  Gesunde Lebensweise — Здоровый образ жизни  Lesen Sie einige Sprichworter uber Gesundheit und Krankheit. Welches Sprichwort gefallt Ihnen am besten?  Gesundheit ist das hochste Gut.  Besser reich und gesund als arm und krank.  Die Stirne kuhl, die Fu?e warm — das macht den reichsten  Doktor arm.  Es gibt tausend Krankheiten aber nur eine Gesundheit.  Gesundheit ist die Tochter der Arbeit.  { Прочитайте следующий текст и выпишите аргументы в пользу здорового питания.  Die Gesundheit hangt von der Lebensweise ab. Zu den wichtigsten Risikofaktoren gehoren Fehler des Tagesablaufes, der Arbeitsorganisation, der Ernahrung. Lesen Sie einige Ratschlage zur richtigen Ernahrung. Да, здоровье зависит от образа жизни. К важнейшим факторам риска относятся ошибки распорядка дня, организации работы и питания. Прочитайте несколько советов по правильной организации питания. 273  Uber das richtige Essen  Man muss richtig essen, das hilft dem Menschen gesund bleiben  Richtiges Essen beginnt beim guten Fruhstuck. Denkt nur, ihr seid 5-7 Stunden in der Schule und ihr braucht viel Energie. Man wei? aber, dass jeder vierte Schuler ohne Fruhstuck in die Schule kommt. Manche Schuler wollen auch in der Schule nicht fruhstucken. Sie kaufen in der Pause Kuchen oder Konfekt. Man muss aber wissen, dass sie keine Vitamine haben. Viele Vitamine sind in Schwarzbrot, Fleisch, Kartoffeln, Milch und Milchprodukten, in Obst und Gemuse. Am Abend darf man nicht viel essen, sonst schlaft man schlecht. Beim Essen darf man nicht lesen. Das Essen soll nicht zu hei? und nicht zu kalt sein.  Eine gesunde Lebensweise verlangert das Leben!  Man muss einen starken Willen haben um gesund zu leben. Viele Menschen leiden an Ubergewicht1. Zu viele Pfunde sind schlecht furs Aussehen, schadlich fur die Gesundheit. Haben Sie ein normales Gewicht? Wiegen Sie zuviel oder zuwenig? Um das festzustellen gibt es folgende allgemeine Regel: Korpergro?e in cm minus 100 = Korpergewicht in kg, das hei?t Normalgewicht. Abweichungen2 vom Normalgewicht verlangen eine Korrektur der Ernahrungsweise. Wissen Sie, wie viel Kalorien die Menschen in Ihrem Alter brauchen? Im Alter von 18-35 Jahren brauchen leicht arbeitende Menschen 2900 kcal (Manner), bzw. 2100 kcal (Frauen).  1 лишний вес  2 отклонения  274  { Lesen Sie die folgende Tabelle durch.  Kaloriengehalt besonders gebrauchlicher Lebensmittel  Содержание калорий в особенно употребительных продуктах  Lebensmittel Kalorien pro 100 g (kcal) Schweinefleisch mit Knochen свинина с костями 238 Rindfleisch mit Knochen говядина с костями 150 Geflugel птица 155 Speck (Fett) шпик (жир, сало) 714 Fleischkonserven мясные консервы 193 Vollmilch цельное молоко 59 Butter масло 751 Zucker сахар 409 Speiseol растительное масло 925 Makkaroni, Nudeln макароны, лапша 360 Kartoffeln картофель 72 Wei?kohl белокочанная капуста 20 Mohrruben морковь 33 Kalorienreiche Nahrungsmittel fuhren zum Ubergewicht.  275  { Eine vollschlanke Dame kam zum Arzt.  «Ich mochte gern abnehmen, Herr Doktor. Sagen Sie mir  bitte, welche Ubungen muss ich machen?»  «Den Kopf von rechts nach links und dann von links nach  rechts drehen.»  «So? Wann denn?»  «Wenn man Ihnen etwas zu  essen anbietet.»    Прочитайте текст и определите его тему.  Man muss aber nicht ins Extrem verfallen1. Eine englische Zeitung schreibt: In London kann man jahrlich in einer Ausstellung die neuesten «wissenschaftlichsten», «effektivsten» Abmagerungsmittel2 kennen lernen. Wenn man eine Englanderin nach ihrem geheimsten Wunsch fragt, so kann man sicher sein, dass sie weder von einer Reise um die Welt noch von der Karriere eines Filmstars traumt. Die meisten mochten superschlank werden und dabei sind sie gerade nicht zu dick. Sie mochten nicht einfach schlank, sondern extrem dunn wie die popularsten Models sein. Das hei?t 47 kg bei einer Korpergro?e von 175 cm. Das Ideal ist praktisch unerreichbar. Die Folge dieses Ideals ist eine weitverbreitete psychische Krankheit. Ihre Symptome sind Angst vor dem Essen, vollige Erschopfung und Depression. Ma?igkeit in allem verlangert das Leben.  1 впадать в крайность 2 средства похудеть  276  { Выпишите из текста семь слов на тему  «Abmagern».  —  —  —      Alkohol und Rauchen sind fur die Gesundheit besonders schadlich. Es ist bekannt, dass Raucher viel ofter an Krebs sterben als Nichtraucher. Die meisten Raucher wollen aber auf ihre gefahrliche Gewohnheit nicht verzichten1.  { Lesen Sie das Gesprach zwischen einem Raucher und einem Nichtraucher. Was sagen Sie dazu?  Rauchst du?    A: Willst du denn nicht lange leben?  B: Doch, jeder will moglichst lange leben.  A: Aber durch das Rauchen stirbst du einen langsamen Tod.  B: Hm, aber ich brauche keinen schnellen. Die Raucher sind geduldig.  1 отказаться  277  A: Schon moglich. Weil sie faul sind. Sie brauchen viele  Rauchpausen beim Arbeiten.  B: Sie haben Zeit. Und die Nichtraucher haben es immer eilig.  A: Das stimmt. Weil sie zu tun haben und keine Zigarettenpausen machen.  B: Aber Rauchen ist doch auch eine Beschaftigung.  A: Ja, aber eine sinnlose.  B: Gar nicht. Stell dir eine Situation vor, wo ein verliebter Junge vor seinem Madchen steht und vor Aufregung nicht wei?, wohin mit den Handen. Da holt er eine Zigarette heraus, steckt sie sich an und die Situation ist gerettet.  A: Gerettet? Vollig verpfuscht! Mit dem Zigarettenqualm  ist das Madchen in einer Minute verjagt.  Ja, die meisten Madchen mochten einen Mann ohne gefahrliche und unangenehme Gewohnheiten haben.  Ein guter Mann soll: nicht rauchen;  Alkohol vermeiden;  seine Essgewohnheiten kontrollieren;  auf Kalorien achten;  Sport regelma?ig treiben.    278  Поговорим о грамматике  Сложносочиненные предложения  Итак, вы получили немало жизненных практических советов, а теперь настало время поговорить о грамматических явлениях. Темой нашего разговора на этот раз являются сложные предложения. Некоторые из них уже встречались в текстах. Сложные предложения в немецком языке, как и в русском, подразделяются на сложносочинённые и сложноподчинённые. Сложносочинённое предложение состоит из двух или нескольких простых предложений, связанных между собой.  Связь между предложениями осуществляется:  * При помощи сочинительных союзов, которые не влияют на порядок слов в предложении.  und и oder или aber но denn потому что, так как Новые правила не требуют запятой перед сочинительными союзами.  Wir mussen den Artikel ubersetzen und du sollst uns dabei helfen. Нам нужно перевести статью, и ты должен нам помочь. Komm morgen zu mir oder ich besuche dich am Abend. Приходи завтра ко мне, или я зайду к тебе вечером. Ich habe lange auf den Professor gewartet aber er kam nicht. Я долго ждал профессора, но он не пришёл. 279  Meine Freundin isst keine Schokolade denn sie will abnehmen. Моя подруга не ест шоколад, так как она хочет похудеть. * При помощи союзов — наречий, которые влияют на порядок слов в предложении. Если союз — наречие стоит на первом месте, то после него должна стоять спрягаемая часть сказуемого.  darum, deshalb, deswegen поэтому und zwar а именно dann потом trotzdem au?erdem несмотря на это кроме того Прочитайте предложения и объясните в них порядок слов.   Er hat das Bein verrenkt, darum muss er im Bett bleiben. Он вывихнул ногу, поэтому он должен лежать в постели. Ich habe die Zeitung gelesen, deshalb kannst du sie nehmen. Я прочитал газету, поэтому ты можешь её взять. Sie braucht eine Operation, deswegen muss sie eine Blutprobe abgeben. Ей нужна операция, поэтому она должна сдать анализ крови. Einige Lebensmittel sind echte Dickmacher, und zwar sind es Su?igkeiten, Brotchen. Некоторые продукты приводят к полноте, а именно — сладости, булочки. Der Arzt untersucht den Kranken, dann stellt er ein Rezept aus. Врач осматривает больного, потом выписывает рецепт. 280  Die Arztin hat dem Patienten verboten zu rauchen, trotzdem raucht er viel. Врач запретила больному курить, тем не менее, он курит много. Wir lesen interessante Texte, au?erdem arbeiten wir an der Grammatik. Мы читаем интересные тексты, кроме того, работаем над грамматикой. В следующем уроке мы с вами рассмотрим сложноподчинённые предложения.  {1 Verbinden Sie die Satze.  1. Es ist schon 7 Uhr-ich muss aufstehen.  2. Meine Schwester bleibt noch im Bett-sie geht  heute nicht in die Uni.  3. Sie hat Grippe- bleibt sie heute zu Hause.  4. Die Mutter ist schon lange in der Kuche-sie  hat das Fruhstuck zubereitet.  5. Alle fruhstucken schnell-wir haben es eilig.  Устали от грамматики?  Witziges Beim Arzt  «Ach, Herr Doktor! Ich bin ganz erschopft! Nicht einmal  einen Finger kann ich mehr ruhren!»  «Dann muss ich Sie untersuchen. Haben Sie Fieber?»  «Nein, kein Fieber! Ich habe eine Prufung abgelegt.»  «War denn die Prufung so schrecklich schwer?»  «Die Prufung nicht, aber die Vorbereitung!»  «Wie lange haben Sie sich darauf vorbereitet?»  «Eine Nacht.»  281  Was hilft gegen Schnupfen?  Herr Meier sa? im Zug Berlin — Dresden. Er hatte Schnupfen und musste oft niesen. Zuerst sahen die meisten Fahrgaste Herrn Meier bose an. Doch bald lachelten sie nur noch uber ihn, und jeder wollte ihm einen guten Rat geben. «Das beste ist», sagte einer, «sofort zu Bett zu gehen.» «Da hilft nur hei?er Tee,» rief ein anderer. Eine alte Dame nahm eine Medizin aus ihrer Handtasche: «Nehmen Sie diese Tablette und Ihr Schnupfen ist sofort weg.» Ein Herr sagte: «Es wird Ihnen nicht helfen. Ziehen Sie lieber warme Socken an!» Alle wollten Herrn Meier helfen, nur ein einziger Fahrgast schwieg. Herr Meier fragte ihn: «Und Sie, konnen Sie mir auch etwas raten?» Da lachelte der Herr und sagte leise zu ihm: «Leider kenne ich kein Mittel gegen Schnupfen. Ich bin namlich Arzt.»  Lektion 23  Appetitliches Thema — Аппетитная тема  Heute haben wir ein sehr appetitliches Thema: Mahlzeiten.  Слово Mahlzeit (f) имеет два значения: приём пищи и приветствие, которым обмениваются во время обеда наряду с общим приветствием.    Also, die Deutschen haben drei Hauptmahlzeiten und zwar. —  das Fruhstuck завтрак das Mittagessen обед das Abendessen, das Abendbrot ужин 283  Viele Menschen haben noch eine vierte Mahlzeit — Nachmittagskaffee oder Tee. Man fruhstuckt gewohnlich um sieben oder um acht Uhr. Das deutsche Fruhstuck ist meist sehr einfach. Man trinkt Kaffee, Kakao oder Tee und isst Brotchen mit Marmelade und manchmal ein Ei. Wer arbeitet, nimmt sich ein Fruhstucksbrot (ein mit Wurst, Kase oder Schinken belegtes Brot) mit. Man isst zu Mittag um zwolf oder um eins Uhr. Das Mittagessen beginnt oft mit Suppe oder Bruhe1. Das zweite Gericht2 hei?t das Hauptgericht. Das ist in der Regel eine Fleisch- oder Fischspeise3. Dazu gibt es Kartoffeln, Nudeln, Reis und Gemuse oder Salat. Zum Schluss gibt es eine Nachspeise: Kompott, Obst, rote Grutze4 u.a. Am Nachmittag trinkt man Kaffee oder Tee und isst dazu Kekse5 oder Kuchen6. Abends isst man kalt, das hei?t Brot mit Butter, verschiedene Wurstsorten, Schinken oder Kase. Einige Menschen essen vegetarisch, das hei?t sie essen kein Fleisch, manche sogar keine Milch und Milchprodukte.    1 бульон  2 второе блюдо  3 мясное или рыбное блюдо  4 десерт, похожий на желированный кисель из красных ягод и фруктов  5 печенье  6 пирожное  284  { Познакомьтесь с названиями предметов, которые могут находиться на кухне.    f die Tischdecke (-n) скатерть die Kanne (-n) кувшин   die Teekanne (-n) чайник   die Kaffeekanne (-n) кофейник   die Gabel (-n) вилка   die Tasse (-n) чашка   die Untertasse (-n) блюдце   die Pfanne (-n) сковородка   die Flasche (-n) бутылка   die Dose (-n) банка   die Zuckerdose (-n) сахарница   die Reibe (-n) тёрка   die Serviette (-n) салфетка m der Fleischwolf (-«e) мясорубка der Kuchenschrank (-«e) кухонный шкаф   der Kuhlschrank (-«e) холодильник   der Gasherd (-e) газовая плита 285   der Topf (-«e) горшок, кастрюля   der Schopfloffel (-) половник   der Brotteller (-) хлебница   der Teller (-) тарелка   der Loffel (-) ложка   der Salzstreuer (-) солонка   der Wasserkocher (-) кипятильник   der Dosenoffner (-) консервный нож   der Korkenzieher (-) штопор   der Mulleimer (-) мусорное ведро n das Geschirr (-e) посуда das Besteck (-e) столовый прибор   das Tablett (-e) поднос   das Messer (-) нож   das Glas (-«er) стакан   das Brett (-er) полка   das Handtuch (-«er) полотенце   das Nudelholz (-«er) скалка  286  { А. теперь познакомьтесь с глаголами, которые вам пригодятся при общении на кухне.  есть essen — a? — gegessen (h) пить trinken — trank — getrunken (v) варить kochen — kochte — gekocht (h) печь backen — buk — gebacken (h) или backen — backte — gebackt (h) жарить braten — briet — gebraten (h) парить dampfen — dampfte — gedampft (h) готовить zubereiten — bereitete zu -zubereitet (h) наливать gie?en — goss — gegossen (h) включать газ das Gas abstellen — stellte ab -abgestellt (h) зажигать газ das Gas anzunden — zundete an -angezundet (h) ставить на плиту aufsetzen — setzte auf — aufgesetzt (h) разогреть aufwarmen — warmte auf -aufgewarmt (h) прокрутить через мясорубку durch den Wolf drehen — drehte -gedreht (h) резать schneiden — schnitt — geschnitten (h) помешивать umruhren — ruhrte um — umgeruhrt (h) пригорать anbrennen — brannte an -angebrannt (h) чистить овощи schalen — schalte — geschalt (h) чистить рыбу saubern — sauberte — gesaubert (h) вскипятить zum Sieden bringen — brachte -gebracht (h) 287  заварить чай den Tee aufbruhen — bruhte auf -aufgebruht (h) месить тесто den Teig kneten — knetete -geknetet (h) раскатывать тесто den Teig rollen — rollte — gerollt (h) пробовать probieren — probierte — probiert (h) In der Kuche halten die deutschen Hausfrauen eine musterhafte Ordnung. Sie sorgen sehr fur den Haushalt und sind sehr sparsam. Jede Dose hat im Kuchenschrank ihren bestimmten Platz. Zucker, Salz und Graupen (крупы) werden in speziellen Dosen aufbewahrt.  die Hirse пшено die Hafergrutze овсяная крупа die Haferflocken овсяные хлопья der Grie? манная крупа die Buchweizengrutze гречневая крупа die Perlgraupen перловая крупа  288  Lesen Sie die folgenden Kurzgesprache. Vielleicht mochten Sie sich etwas davon merken? Прочитайте короткие разговоры на кухне. Может быть, вы что-то запомните?  Ich trinke nur abgekochtes Wasser. Я пью только кипяченую воду. Hast du abgekochtes Wasser? У тебя есть кипячёная вода? Hier hast du den Teekessel. Setze das Wasser auf. Вот тебе чайник. Поставь воду на огонь. Und wo sind Streichholzer? Ich muss das Gas anzunden. А где спички? Я должен зажечь газ. Nimm die aus der Streichholzschachtel! Возьми в коробке! Das Wasser siedet schon. Stelle das Gas ab. Вода уже кипит. Выключи газ. Wo ist Hefe? Ich will Teig zubereiten. Где дрожжи? Я хочу приготовить тесто. Ruhre das Gemuse um, damit es nicht anbrennt. Помешай овощи, чтобы они не пригорели. Wie lange muss es kochen? Сколько они должны вариться? Das Gemuse muss 20 Minuten auf kleiner Flamme kochen. Овощи должно вариться 20 минут на медленном огне. Stelle das Gas klein. Hast du das Fleisch schon durch den Wolf gedreht? Уменьши газ. Ты уже провернула мясо? Nein, ich werde das Fleisch schmoren. Нет, я буду мясо тушить. 289  Ich mochte wissen, ob es bald gar ist. Ich bin so hungrig! Хотел бы я знать, скоро ли оно будет готово. Я так голоден! Ich schlage dir schnell ein Ei in die Pfanne, wenn du nicht warten kannst. Я тебе быстро разобью яйцо на сковородку, если ты не можешь потерпеть. Gie? mir bitte ein Glas Mineralwasser ein. Налей мне стакан минеральной воды. Wie soll ich die Flasche offnen, wenn der Flaschenoffner nicht zu finden ist! Ну как открыть бутылку, если открывалку нельзя найти! Er ist im Kuchenschrank. Она в шкафу. Du siehst so mude aus! Ты выглядишь такой усталой! Ich verstehe, dass tagliches Kochen kein Vergnugen ist! Я понимаю, что каждодневная готовка не доставляет удовольствия!  290  Поговорим о грамматике  Сложноподчиненные предложения  Как было обещано, речь пойдет о сложноподчинённых предложениях. Сложноподчинённым, как известно, называется предложение, состоящее из двух или нескольких частей, из которых одна — главное предложение — является грамматическим центром, которому подчинены придаточные предложения.  • Придаточное предложение может стоять:  • После главного предложения.  Ich wei?, dass das Brot frisch ist.  Я знаю, что хлеб свежий.    В придаточном предложении особый порядок слов: после союза следует подлежащее, а спрягаемая часть сказуемого стоит на последнем месте, неспрягаемая часть — на предпоследнем.  Wei?t du, wann er gekommen ist?  • Перед главным предложением.  В этом случае главное предложение начинается со спрягаемой части глагола.  Als die letzten Gaste kamen, sa?en wir schon am Tisch. Когда пришли последние гости, мы уже сидели за столом. • Внутри главного предложения.  Die Suppe, die er gekocht hat, schmeckt gut. Суп, который он сварил, вкусный. 291  » Придаточные предложения различаются по значению.  • Дополнительные придаточные предложения с союзными словами: ob ли, dass что, was что, wer кто, wo где, wohin куда, wann когда, womit чем и т.д.  Ich wei? nicht, ob das Fleisch gar ist. Я не знаю, готово ли мясо. Ich habe gehort, dass du viele kulinarische Rezepte hast. Я слышал, что у тебя много кулинарных рецептов. Niemand wei?, was sie zum Mittagessen kocht. Никто не знает, что она варит к обеду. Ich mochte genau wissen, wer zum Abendessen kommt. Я хочу точно знать, кто придёт на ужин. Sagen Sie mir bitte, wohin ich die Suppenschussel stellen soll. Скажите, пожалуйста, куда поставить супницу. Er will wissen, wann das Obst verkaufen wird. Он хочет знать, когда будут продавать эти фрукты. Darf ich fragen, womit Sie sich beschaftigen? Могу я спросить, чем вы занимаетесь? • Придаточные причины с союзами weil, da потому что, так как.  Da ich eine Tasse Kaffee getrunken habe, will ich nicht fruhstucken. Я не хочу завтракать, так как я выпил чашку кофе. Ich esse keinen Fisch, weil ich eine Allergie habe. Я не ем рыбу, так как у меня аллергия. 292  • Придаточные предложения времени с союзами als когда (для обозначения однократного действия в прошедшем времени), wenn когда (для обозначения многократного действия в любом грамматическом времени) , nachdem после того как.  Als ich Hunger hatte, ging ich in die Mensa. Когда я проголодался, я пошел в столовую. Wenn ich Hunger hatte, ging ich ins Cafe. Каждый раз, когда я был голоден, я ходил в кафе. Nachdem die Mutter Brei gekocht hatte, setzte sie Milch auf. После того как мать сварила кашу, она поставила на плиту молоко. В придаточном предложении времени употребляются также союзы bevor и ehe прежде чем и до того как, bis пока не, solange в то время как, seitdem с тех пор как и другие.  Bevor / Ehe du etwas sagst, uberlege dir alles gut. Прежде чем говорить, подумай хорошенько. Warte, bis ich komme. Подожди, пока я не приду. Определительное придаточное с союзными словами der (welcher) который, die (welche) которая, das (welches) которое.  В данном случае в роли союзного слова выступают относительные местоимения, которые по форме совпадают с артиклем. Лишь при склонении можно опреде-   f m n pl Nom. die der das die Gen. deren dessen dessen deren Dat. der dem dem denen Akk. die den das die 293  лить разницу. Посмотрите таблицу склонения относительных местоимений и определите, где отличие от склонения артиклей.  Часто ошибки в переводе случаются именно из-за неумения отличить артикль от союзного слова.  Der Kuchen, den die Gro?mutter gebacken hat, sieht appetitlich aus. Пирог, который испекла бабушка, выглядит очень аппетитно. Hunde, die bellen, bei?en nicht. Собаки, которые лают, не кусаются. Die Wurst, die ich probiert habe, ist zu fett. Колбаса, которую я попробовала, слишком жирная. Die Frau, deren Tochter so schon singt, ist Musik-lehrerin. Женщина, дочь которой так хорошо поёт, учительница музыки. Die Gaste, denen alle Speisen gut gefielen, fragten nach den Rezepten. Гости, которым все кушанья очень понравились, спрашивали рецепты. • Условные придаточные предложения с союзами wenn, falls если.  Ich komme zu dir, wenn (falls) ich Zeit habe. Я приду к тебе, если у меня будет время. • Уступительные придаточные предложения с союзами obwohl, obgleich хотя.  Obwohl er krank ist, kommt er auf jeden Fall. Хотя он болен, он придет непременно. • Придаточные предложения цели с союзом damit для того, чтобы.  Die Mutter gibt dem Kleinen den Schnuller, damit er nicht weint. Мать даёт малышу соску, чтобы он не плакал. 294  Если в двух частях предложения подразумевается одно и то же подлежащее, то вместо придаточного предложения цели употребляется инфинитивный оборот um + zu + Infinitiv. Например, предложение  Der Vater tragt das Geld auf die Bank, damit er Zinsen bekommt. Отец помещает деньги в банк, чтобы получать проценты. можно заменить: Der Vater tragt das Geld auf die Bank um Zinsen zu bekommen. Ho: Der Vater tragt das Geld auf die Bank, damit der Sohn Zinsen bekommt. Отец помещает деньги в банк, чтобы сын получал проценты. В последнем случае вместо придаточного предложения нельзя употреблять конструкцию um + zu +Infinitiv, так как в главном и придаточном предложениях разные подлежащие.  {1 Verbinden Sie die Satze. Achten Sie auf die Wortfolge.  Объедините предложения. Обратите внимание на порядок слов в придаточных предложениях.  1. Niemand wei?. Um wie viel Uhr beginnt der Unterricht.  2. Ich laufe in den Park. Ich mochte mich erholen.  3. Meine Mutter hat Grippe. Ich kaufe Medikamente.  4. Ich kam zu Gast. Alle waren schon da.  5. Die Mutter hatte das Essen gekocht. Alle setzten sich an den Tisch.  295  6. Wir haben eine neue Aufgabe bekommen. Sie ist sehr schwer.  7. Das Wetter war schlecht. Alle kamen.  8. Man muss viel uben. Man spricht gut Deutsch.  9. Ich gehe immer einkaufen. Meine Mutter hat freie Zeit.  { Попробуйте написать и рассказать о том, что у вас вчера (на прошлой неделе) были гости. Что вы готовили? Как это понравилось гостям? Следите за правильным употреблением придаточных предложений.  Viel Spa?!  Gestern hatte ich Besuch. Die Freunde,-  — (которые ко мне приходили), waren auch Studenten. Morgen fruh ging ich auf den  Markt um-(сделать покупки).  Ich kaufte-.  (Когда я пришел / пришла домой), machte ich mich an die Arbeit. Ich-  (употребите глаголы: варить, жарить, печь и т.п.)  Nachdem-(все было готово),  kamen die ersten Gaste. Alle-  -(ели с аппетитом).  Der Kuchen,-  296  (который я испекла), —  -(понравился всем).  Nachdem alle vom Tisch-(встали),  -(танцевали)  einige, die anderen-(разговаривали).  —  —  —    Продолжите дальше сами.    Lektion 24  Wir kochen selbst — Готовим, сами  { Найдите русские эквиваленты к немецким пословицам.  Hutiger ist der beste Koch.  —  Man lebt nicht um zu essen, sondern man isst um zu leben.  —  Besser eigenes Brot als fremder Braten.

Do NOT follow this link or you will be banned from the site! Пролистать наверх